In the contours of this story, at once remote and uncannily familiar at the end of the twentieth century, seamus heaney finds a resonance that summons power to the poetry from deep beneath its surface. Beowulf a poem translated by seamus heaney essay 1072. From the about 500 ad to 700 ad the stories of beowulf were passed down by word. Start studying vocabulary from the seamus heaney translation of beowulf. Heaneys performance reminds us that beowulf, written near the turn of another millennium, was. He grew up in the country, on a farm, in touch with a traditional rural way of life, which he wrote about in his first book death of a naturalist 1966. The poem begins with our speaker at his desk, his pen poised to begin writing. Includes a ticket to a ucla event where the author appeared. Heaneys beowulf opens up one of the most famous founding epics of european literature to a modern world of new readers.
Seamus heaney s version of beowulf is a wonder, a totally modern translation of the poem that somehow manages to sound like its been around for a thousand years. Composed toward the end of the first millennium of our era, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible. A native of northern ireland, heaney was raised in county derry, and later lived for many years in dublin. I have only started reading it but i can hear the voice of seamus heaney in my head. It is one of the most important works of old english literature. Beowulf translation by seamus heaney highbridge audio. Earlier this year a new version of beowulf was published, translated by the irish nobel prize winner for 1995 seamus heaney. Combination of old english text and modern day translation. Heaney s performance reminds us that beowulf, written near the turn of another millennium, was intended to be heard not read. The theme of tribal violence and its consequences is central to the old english poem beowulf, which heaney famously translated into a rich new idiom suited for a postcolonial age but still consonant with the. There are over 20 translations of this old english epic into modern english. Seamus heaney was perhaps our greatest living poet, a professor at harvard from 1981 to 1997 and its poet in residence from 1988 to 2006. Eliot prize for his collection district and circle.
A thousand year old heroic story translated by the greatest poet in english language, told by the tea house fireside. Did everyone get the first line of beowulf wrong or did. Death of a naturalist, his first collection, appeared in 1966, and since then he has published poetry, criticism and translations which have established him as one of the leading poets of his generation. Seamus heaney 193920 was an irish poet, playwright, translator, lecturer and recipient of the 1995 nobel prize in literature. Beowulf, now in seamus heaneys inspired translation the whitbread book of the year 1999 is a classic of world literature and poetry. The rattle bag, the anthology he cocurated with ted hughes, is one of the finest and popular poetry collections of its kind. Did everyone get the first line of beowulf wrong or did seamus heaney get it right.
He has twice won the whitbread book of the year, for the spirit level 1996 and beowulf 1999. Join beowulf, a young warrior, as he achieves glory by fighting and killing three fantastic monsters. A nobel laureate, heaney twice secured the whitbread book of the year award for the spirit level and beowulf. In his new translation, seamus heaney has produced a work which is both true, line by line, to the original poem, and an expression, in its language and music, of something fundamental to his own creative gift. Apr, 2012 nobel laureate seamus heaneys new translation of beowulf comes to life in this gripping audio. Written more than a thousand years ago in the germanic tongue from which the prenorman core of modern english is formed, beowulf is the epic poem of the warrior hero who survived a succession of fierce trials only to languish for centuries thereafter in the entombing clutches of university scholars. Learn vocabulary, terms, and more with flashcards, games, and other study tools. A new verse translation by seamus heaney, paperback.
There was shield sheafson, scourge of many tribes, a wrecker of meadbenches, rampaging among foes. Recalling such lines years later, heaney recognized features of the old english that he studied as an undergraduate in queens university, belfast, and which emerged unbidden from time to time in his poems. Stream and download audiobooks to your computer, tablet or mobile phone. The date of composition is a matter of contention among scholars. This lesson discusses the distinctive features of seamus heaneys 2000 translation of the medieval epic, beowulf, which reflects his belief in the poems importance as a direct and universally. The first major english epic poem, translated by a nobelprize winning poet. Seamus heaney is widely recognized as one of the major poets of the 20th century. Seamus heaneys beowulf, performed as viking cabaret. Seamus heaney was born in 1939 in county derry in northern ireland. For a long time, his translation was only available on audible in a badly abridged version badly abridged even though it was read by heaney himself. This seems confirmed by the availability of audio cassettes and now a cd. Wanton destruction goes against the ideals that governed the.
Composed toward the end of the first millennium of our era, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible monster grendel and, later, from grendels mother. Nobel laureate seamus heaney s translation of beowulf comes to life in this gripping audio read by the author from his own abridgment. Beowulf version 2 audiobook unknown, translated by francis barton gummere 1855 1919 beowulf was composed by an anonymous anglosaxon poet. It seems like an appropriate title for seamus heaney, whose translation of the anglosaxon poem beowulf has become a modern classic in its own right. I should dig out the norton and reread that version to compare. I chose this book as i first came across it on the bbc being read by seamus heaney. Whereas beowulf is brave and strong, unferth is a coward and weak. This book presents a different insight into reading beowulf.
The fact that the english language has changed so much in the last thousand years means, however, that beowulf is now generally read in translation and mostly in english courses at schools and universities. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf and his. A new translation of beowulf by nobel laureate seamus heaney is creeping up the book charts, and stunning those who think the american reading public is. The book is beowulf, seamus heaneys modern english translation of the anglosaxon epic, which was created sometime between the 7th and the 10th centuries.
I loved his voice which was just perfect for the style of this epic poem. Heaney has spent many years trying to get this translation just right, and i believe he hit the nail on the head in this case. A new york times bestseller and whitbread book of the year. O ver the last two years seamus heaneys longawaited translation of beowulf has been issued by three separate publishing houses to overwhelming critical acclaim. New york times best seller and whitebread book of the year, nobel laureate seamus heaneys new translation of. But evett is quick to point out the beowulf translation they are using, by nobel laureate seamus heaney, is vivid and dramatic on its own. Get 50% off this audiobook at the audiobooksnow online audio book store and download or stream it right to your computer, smartphone or tablet. The seamus heaney homeplace, in bellaghy, is a literary and arts centre which commemorates heaney s legacy. Heaneys first book, eleven poems, was published in november 1965 for the. Heaney was recognised as one of the principal contributors to poetry during his lifetime. A new verse translation bilingual edition by seamus heaney and a great selection of related books, art and collectibles available now at. The theme of tribal violence and its consequences is central to the old english poem beowulf, which heaney famously translated into a rich new idiom suited for a postcolonial age but still consonant with the distinctive poetic rhythms of its language. In fact one of the earliest translations anywhere was attempted by henry wadsworth longfellow, ll. Beowulf translation by seamus heaney so many books.
Later printing 10 light wear to the book and jacket. His wife marie and his children talked about their family life and read some of the poems he wrote for them. Beowulf is an old english epic poem consisting of 3,182 alliterative lines. The speardanes in days gone by and the kings who ruled them had courage and greatness. Translated by seamus heaney audiobook by anonymous. This new translation, by the nobel laureate poet seamus heaney, offers modern listeners an accessible, intensely dramatic text.
But, seeing the bravery of beowulf he loans him his sword when beowulf goes after grendels mother. At the beginning of the new millennium, one of the surprise successes of the publishing season is a 1,000yearold masterpiece. The translation of the anglosaxon epic poem beowulf by the irish poet seamus heaney, who was awarded the nobel prize for literature in 1995. Beowulf a poem translated by seamus heaney essay 1072 words. Listening to heaney recite these words for inexplicable reasons, this recording has not yet been for sale on this side of the atlantic is deeply pleasurable, a. New york times bestseller and winner of the costa book award composed toward the end of the first millennium, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible monster grendel and, later, from grendels mother.
His elegant use of language helps smooth out many of the translation bumps, without losing the distinctive, almost singsong rhythm of the original poem and the original old english text allows you to compare and contrast. In november 2019 the documentary seamus heaney and the music of what happens was aired on bbc two. Auden, geoffrey hill, ted hughes, and seamus heaney, the 1995 recipient of the nobel prize in literature, whose recent translation of the epic. Feb 04, 2000 beowulf, son of ecgtheow, helps hrothgar, son of halfdene, against grendel, a godcursed brute. This beowulf translation by seamus heaney tells the original anglo superhero story.
The translation is modern, but it does not loose any of the beauty of the poetry in its effort to be modern. He lived in sandymount, dublin, from 1972 until his death. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf and. Beowulf, son of ecgtheow, helps hrothgar, son of halfdene, against grendel, a godcursed brute. Composed toward the end of the first millennium, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible monster grendel and, later, from grendels mother. Vocabulary from the seamus heaney translation of beowulf. While an abridgment of heaney s full translation of beowulf, heaney prepared this abridgment himself to read for the bbc program from which this.
The seamus heaney one is the only translation ive read that actually tried. He was the author of over 20 volumes of poetry and criticism, and edited several widely used anthologies. Jul 01, 2005 seamus heaney was born in 1939 in county derry in northern ireland. New york times bestseller and winner of the costa book award. Mar 09, 2000 a new translation of beowulf by nobel laureate seamus heaney is creeping up the book charts, and stunning those who think the american reading public is just a bunch of barely literate selfhelp. You can hear heaney read his translation of beowulf online. Beowulf translated by seamus heaney books the guardian.
Seamus heaney project gutenberg selfpublishing ebooks. It was not until the midtolate twentieth century that beowulf began to influence writers, and, since then, it has had a marked impact on the work of many important novelists and poets, including w. Born at mossbawn farmhouse between castledawson and toomebridge, county derry, he resided in dublin until his death. There are many versions of beowulf, but that translated by seamus heaney is the only one you should consider reading. The earliest ever work in english, it lies on the very edge of our cultural memory. Beowulf read by seamus heany omnibus edition on august 30, 20, radio 4 paid tribute to seamus heaney, nobel prizewinning poet, internationally recognised as one of the greatest contemporary voices who passed away at the age of 74. Heaney is as attuned to the poems celebration of the heroic as he is to its melancholy undertow, nowhere more so than in his hauntingly beautiful description of beowulfs funeral. Seamus justin heaney mria was an irish poet, playwright and translator. Among his bestknown works is death of a naturalist 1966, his first major published volume. Feb 02, 2016 a thousand year old heroic story translated by the greatest poet in english language, told by the tea house fireside.
Seamus heaneys new translation of beowulf is a work that is both true to the original poem and an. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf. He gets distracted by the sound of his father outside, working in the garden, and this sends our speaker into a spiral of memories about his father working in the potato fields when the speaker was a young boy. In a culture with a strong revenge ethic, beowulf battles three monsters. This story of a great warrior king and his people was beautifully translated by seamus heaney. Heaney is as attuned to the poems celebration of the heroic as he is to its melancholy undertow, nowhere more so than in his hauntingly beautiful description of beowulf s funeral. Beowulf translated by seamus heaney faber and faber. The cold smell of potato mould, the squelch and slap. Mar 04, 2010 earlier this year a new version of beowulf was published, translated by the irish nobel prize winner for 1995 seamus heaney. Heaneys performance reminds us that beowulf, written near the turn of another millennium, was intended to be heard not read. The celebrated materiality of a poet like heaney is. Beowulf audiobook seamus heaney translator audible.
Apr 08, 2002 heaneys beowulf opens up one of the most famous founding epics of european literature to a modern world of new readers. In the poem, beowulf, by an unknown poet, as translated by seamus heaney, we see many monstrous behaviors. We find the free courses and audio books you need, the language. He challenges beowulfs veracity when they meet and is very jealous. Feb 19, 2009 composed towards the end of the first millennium, the anglosaxon poem beowulf is one of the great northern epics and a classic of european literature. Nobel laureate seamus heaneys new translation of beowulf comes to life in this gripping audio.
365 1170 165 1306 1099 1050 896 18 501 1104 1107 1349 71 1196 143 438 1303 979 1480 1068 899 44 713 1321 1511 832 937 326 1277 1383 1180 699 879 958 778 267